[an error occurred while processing the directive]  
[an error occurred while processing the directive]   [an error occurred while processing the directive]

ОТВЕТЫ И РЕШЕНИЯ

Ответы на кроссворд с фрагментами
(№ 6, 2001 г.)

По горизонтали.

7. Стропило (часть фермы). 8. Кавальер (часть бастиона). 9. Крыло (часть плуга). 11. Эйлер (швейцарский математик, чьим именем названа постоянная, определение которой приведено). 12. Сепаратор (машина для отделения сливок от молока). 15. Ананас (растение семейства бромелиевых). 18. Корень (непроизводная основа слова). 19. Аполлон (в древнегреческой мифологии олимпийский бог; представлена статуя работы Праксителя). 20. Сошник (часть артиллерийского орудия). 21. Лондон (американский писатель, автор процитированного рассказа "Киш, сын Киша"). 24. Головка (часть рельса). 26. Герман (роль русского певца И. Алчевского, изображенного на снимке, в опере "Пиковая дама" П. Чайковского). 27. Мотыль (личинка комара-дергуна). 31. Магдалина (представлена картина Тициана "Кающаяся Мария Магдалина"). 33. Фишер (немецкий химик, основатель химии природных соединений). 34. Надир (персонаж оперы "Искатели жемчуга" Ж. Бизе; приведен отрывок из романса Надира). 35. Мощность (толщина пласта полезного ископаемого). 36. Виктория (озеро в Африке).

По вертикали.

1. Стержень (часть литейной формы). 2. Вобла (рыба семейства карповых). 3. Блюхер (прусский генерал-фельдмаршал, участник битвы под Ватерлоо 18 июня 1815 года). 4. Марков (советский писатель, один из перечисленных руководителей Союза писателей СССР). 5. Ллойд (изобретатель игры "Пятнадцать"). 6. Веретено (часть якоря). 10. Кремль (центральная часть древнерусских городов; на снимке - Московский Кремль). 13. Пантограф (токоприемник электровоза). 14. "Подросток" (процитированный роман Ф. Достоевского). 16. Эпсилон (приведен отрывок из романа-антиутопии "О дивный новый мир" английского писателя О. Хаксли). 17. Колодка (деталь тормозного механизма автомобиля). 22. Портал (вход в тоннель). 23. Леонидов (советский архитектор, автор представленного проекта Института Ленина). 25. Владимир (древнерусский князь, в честь которого назван орден Святого Владимира; представлен знак ордена). 28. Калита (прозвище одного из перечисленных Рюриковичей). 29. Знание (перевод с английского). 30. "Весна" (фильм советского кинорежиссера Г. Александрова, кадр из которого представлен). 32. Барон (представлена корона, соответствовавшая в Германии этому дворянскому званию).

СТО КОЛЕЦ
(См. № 6, 2001 г.

Каждое кольцо того мастера, который утаил 10 граммов золота, должно быть легче на грамм. Каждому ювелиру визирь присвоил условный номер от 1 до 10 и написал эти номера на крышках коробочек с кольцами. После этого из каждой коробочки он взял столько колец, каков был ее номер: из первой - одно кольцо, из второй - два, из десятой - 10. Всего получилось 1 + 2 + 3 + … + 10 = 55 колец.

Вот эти кольца визирь и взвесил. Если базарные слухи не соответствовали действительности, 55 колец должны весить 550 граммов. Если же один из ювелиров действительно утаил часть материала, сделав кольца весом по 9 граммов, то недостающее число граммов будет соответствовать номеру ювелира. Так, если 55 колец будут весить 544 грамма - виноват ювелир № 6, если 549 - № 1.

БУРАТИНО И КАРЛСОН
(См. № 6, 2001 г.)

Отчество. Отцом Буратино считался, как известно, папа Карло. Карлсон же - это не имя как таковое (имя этого веселого толстячка с пропеллером неизвестно, кажется, вообще в сказках про него оно нигде не названо), а общепринятая в скандинавских странах форма записи отчества, означающая в данном случае "сын Карла". То есть слово "Карлсон" должно восприниматься в чем-то аналогично нашим "Иваныч" или "Петрович".

СМЕРТЬ В ОСОБНЯКЕ
(См. № 7, 2001 г.)

- А вот в этом я как раз сомневаюсь, - усмехнулся Борг. - Лучше расскажите, зачем вы перетащили труп своей жены из спальни в японскую комнату. Хотя это и так понятно.

- Вам, может быть, и понятно, - запротестовал Глум, - а мне нет!

- Вы же сами видели, сержант, что комната пуста, - сказал инспектор. - В ней не было гильзы. Значит, стреляли не там и труп перенесли в японскую комнату из другого места, судя по одежде убитой - из спальни. Очевидно, для того, чтобы имитировать самоубийство. Посторонних в доме не было, и убийство мог совершить только хозяин особняка. Стив Бормотелло! Именем закона!..

[an error occurred while processing the directive]  
[an error occurred while processing the directive] [an error occurred while processing the directive]