[an error occurred while processing the directive]  
[an error occurred while processing the directive]   [an error occurred while processing the directive]

ОТВЕТЫ И РЕШЕНИЯ

Ответы на кроссворд с фрагментами
(№ 3, 2004 г.)

По горизонтали . 1. Карл (представлена карта империи Карла Великого в границах 814 года). 8. Информатика (наука о свойствах информации, ее сборе, хранении, передаче и переработке; приведена запись процедуры цикла). 9. Икебана (искусство аранжировки цветов). 11. Луда (небольшой каменный остров без растительности). 13. Строп (канат для подвешивания гондолы к аэростату). 15. Аллюр (вид движения лошади). 16. "Тигр" (марка германского танка времен Второй мировой войны). 18. Приам (персонаж процитированной поэмы "Илиада" Гомера). 19. Спика (самая яркая звезда в созвездии Девы, карта которого представлена). 21. Роза (растение семейства розоцветных). 22. Фетюк (недостающее слово в приведенном отрывке из поэмы "Мертвые души" Н. Гоголя). 23. РОСТА (Российское телеграфное агентство, выпускавшее трафаретным способом плакаты, называвшиеся "Окнами РОСТА"; представлен плакат В. Лебедева "Красная Армия и Флот, защищающие пределы России"). 26. Осло (столица Норвегии, герб которой представлен). 27. "Москвич" (марка автомобиля, изображенного на снимке). 29. Питекантроп (один из представителей древнейших ископаемых людей). 30. Пойа (венгерский математик, автор процитированной книги "Математика и правдоподобные рассуждения").

По вертикали. 2. "Апокалипсис" (процитированная новозаветная книга; представлена иллюстрирующая приведенный отрывок гравюра Г. Доре). 3. Лимб (плоское кольцо с делениями для отсчета углов). 4. Ромас (советский художник, автор представленной картины). 5. Ампер (французский физик, автор приведенного утверждения, так называемой теоремы Ампера). 6. Столпер (советский кинорежиссер, представлен кадр из его фильма "Живые и мертвые"). 7. Гага (птица семейства утиных). 10. Аорта (главная артерия кровеносной системы, выходящая из левого желудочка сердца). 12. Дюралюминий (одно из названий сплава указанного состава). 14. Торо (американский мыслитель, автор процитированной книги "Уолден, или Жизнь в лесу"). 17. Грот (парковое сооружение, искусственная пещера). 18. Пафос (синоним приведенных слов). 20. Королев (советский ученый и конструктор, возглавлявший в 1932-1933 гг. группу ГИРД; на снимке - сотрудники группы на испытаниях новой ракеты). 24. Судак (рыба отряда окунеобразных). 25. Амати (семья итальянских мастеров смычковых инструментов). 26. Оспа (представлен памятник английскому врачу Э. Дженнеру, основоположнику оспопрививания, установленный в Булони). 28. Кипп (основатель фирмы, начавшей выпускать прибор для получения газов воздействием жидкостей на твердые вещества, так называемый аппарат Киппа).


И СНОВА В КУРСКЕ ЧУДЕСА...
(№ 4, 2004 г.)

Конечно, читатель уже разобрался с этой головоломкой. Из рис. 3 следует, что с одной стороны стрелка на часах нарисована там, где "12", а с другой - где "3". Ее несложно изготовить из фанерки или картона. Деления циферблата (24 на каждой стороне) и стрелки можно нарисовать фломастером. Советуем пополнить вашу домашнюю игротеку этой забавной вещицей, которой всегда можно удивить гостей.


ОБ АВТОМОБИЛЯХ И НЕ ТОЛЬКО О НИХ
(№ 4, 2004 г.)

1. "Санбим" ("Солнечный луч"), Великобритания. 2. "Белл" (Белл - фамилия основателей фирмы, которая с английского переводится как "колокол"), Великобритания, 1904-1914. 3. "Мьессе" (по фамилии основателя), Бельгия, 1903-1972. 4. "Троян" ("Троянец"), Великобритания, 1922-1965. 5. "Стенли" (по фамилии основателей), США, 1897-1927. 6. "Минерва", Бельгия, 1900-1956. 7. "Аткинсон" (по фамилии основателя), Великобритания, 1905-1975. 8. "Бристол" (по названию города, где фирма появилась), Великобритания, с 1908-го. 9. "Аустро-Даймлер" (австрийский филиал фирмы Г. Даймлера), Австрия, 1899-1936. 10. "Гочкисс" (по фамилии основателя), Франция, 1903-1970. 11. "Берлие" (по фамилии основателя), Франция, 1895-1940. 12. "Гордон-Кибл" (по фамилиям основателей), Великобритания, 1960-1967. 13. "Брокуэй" (по фамилии основателя), США, 1912-1977. 14. "Мак" (по фамилии основателей), США, с 1905-го. 15. "Бюссинг" (по фамилии основателя), Германия, 1903-1971. 16. МАЗ, СССР/Беларусь, с 1947-го. 17. "Пегасо" ("Пегас"), Испания, 1947-1992. 18. "Свифт", Великобритания, 1900-1931. 19. "Розенгар" (по фамилии основателя, созвучно с выражением, переводимым как "розовый сад"), Франция, 1928-1955. 20. "Бультако" (по фамилии Ксавьера Бульто, одного из основателей), Испания, с 1958-го.


Кунсткамера
(№ 4, 2004 г.)

"Игра природы" объясняется просто: мартышка решила проехаться на спине горного барана.

[an error occurred while processing the directive]  
[an error occurred while processing the directive] [an error occurred while processing the directive]